为让广大口译学习者巩固听辨能力、养成日常练习的习惯,我们每天都会发布一段长度适中的视频/音频(音频长度由喵君筛选过),让同学们可以时刻保持在刻意练习的状态中。
以下是今日份的听力:
每日打卡训练建议
以下几种练习的侧重点不同,学习者可以根据自身的需求进行针对性的训练。
练听力:
1.无稿听一遍音频/视频,理清材料的逻辑、了解讲话的大意;
2.再听一次音频/视频,在听不懂的地方进行倒带,重复听直到明白,如果还是没听懂就参照讲稿;
3.重复步骤2直到整篇演讲都听懂,然后再无稿听一遍全文。
练笔记:
1.在听完一遍音频/视频后,再听一遍,这一次边听边做口译笔记;
2.做笔记时根据自己的熟练度及讲者的语速和讲话意群,调整停顿时间,建议每次讲话的时间在10s以上;
3.做完笔记后先复述一遍,有能力者可以尝试翻译。
练Shadowing:
看视频/听音频进行跟读影子练习。
第一遍:
小声跟读原声材料(也就是以听为主,一边小声嘟哝为辅,或听的同时自己在心里默读)。目的是先对整个passage有一个大概的印象。
第二遍:
大声跟读原声材料,自己读的声音可以与原声材料有0.1s-1s的延时,尽力模仿朗读者的发音、语速和重读等。这一遍要注意自己的发音与朗读者不同的地方。
第三遍:
逐句对照,在细节上找出自己发音不对的地方并且纠正。尽量模仿复述,一句话如果跟读一遍不像可以再重复这句话,直到自己满意为止。
第四遍:
可以重复第二遍的步骤,如果满意即完成这篇,并尽量做到与原文同时朗读。如果不满意,重复2-3遍的步骤。
积累词汇表达:
若材料中出现自己不懂的术语或地道表达,可以记录在自己的笔记本上,作为知识储备。